
































































李朝 函(ウィッタジ)(1392–1897CE)
Tax excluded. Import duties may apply. Shipping costs are calculated at checkout.
Each piece is carefully packed for international delivery.
李朝、函(ウィッタジ)です。
正方形に近い箱形で、低い脚を付けた上開きの函です。横幅、奥行きともに47cmあり、衣類や身のまわりの品を納める収納具として十分な寸法があります。黒漆の大きな面に真鍮金具を配した、李朝家具らしい簡潔な構成です。
表面は黒漆仕上げです。使用による擦れや小傷、木地の凹凸がところどころに見られますが、艶を帯びた黒の面に深みがあり、真鍮金具のくすんだ色調ともよく合っています。
前面には花形の錠前金具と環状の引手を備え、四隅や側面には三角形の飾金具が打たれています。金具は装飾であると同時に、角や板の継ぎ目を守る役割も持っています。脚まわりには刳り込みが入り、箱形の直線的な姿に控えめな変化を添えています。
内側には漢字刷りの反故紙が貼られています。李朝の函や櫃では、木地のささくれや汚れ移りを防ぎ、納めるものを保護するために、内側へ紙を貼ることがあります。本作もそうした実用の仕立てを残しています。
上開きの函として実用でき、花台や飾り台としてもお使いいただけます。非常に雰囲気のいい、実用の函です。
Numerous product photos are available for you to examine the details and condition. Should you have any questions, please do not hesitate to contact us.
Its aesthetic placed emphasis not on surface splendor or technical virtuosity, but on forms and modes of being that quietly support a person’s inner life. Vessels and furniture were not simply tools for use; they may also have served as a kind of “place of self-cultivation,” ordering one’s daily conduct and state of mind. A plain jar in a scholar’s study, a simple desk, an undecorated brush rest—these were objects before the eye, but also mirrors of one’s posture and thought.
It is no accident that crafts from the Joseon period possess a presence that “does not say too much.” They were made to accompany the inner life—not to overwhelm the viewer, but to breathe alongside us and quietly restore a sense of order.
In white porcelain, for example, such “unintended phenomena” as the slight flow of glaze, variations in the clay body, or slight irregularities of form were accepted as they were. They embody a spirit of broad acceptance, unlike the modern aesthetic that treats perfection and uniformity as the highest values. This view reconsiders the boundaries between nature and human making, beauty and imperfection, object and mind; it is not an exaggeration to say that it existed beyond the frame of craft as the spirit of an age.
If we were to name it, the beauty of Joseon is not a “beauty of display” but a “beauty of resonance.” Its beauty lies not solely in the attraction of the object itself, but in the opportunity it gives us to reconsider how a person ought to be through the object. For this reason, an object must not speak too much; it must contain intervals, open space, and silence. I cannot help feeling that such thought runs beneath the making of these objects.
These values eventually crossed the sea and took deep root in Japan. In the world of chanoyu in particular, Joseon white porcelain and buncheong ware were already being used by the Momoyama period. Their simple, quiet character—different from the solemn grandeur of Chinese karamono—came to be embraced. The tea aesthetic of “clearing the mind before what does not speak” resonated deeply with the silence and imperfection held in Joseon vessels, nurturing a gaze that found in them the spirit of wabi-sabi.
With the arrival of the modern era, thinkers of the Mingei movement such as Yanagi Sōetsu and Kawai Kanjirō found in Joseon vessels “the power to purify a person” and “a form of life as it ought to be.” At a time when craft was being forgotten, these objects were welcomed not merely as old vessels but, with profound sympathy and respect, as presences reflecting a way of living itself.
When I, living in the present day, encounter the crafts of Joseon, I am moved once again by their stillness. They contain the thought of an age that asked how a person should live and how one should be. That thought has not faded; it continues to resonate clearly even now.
Choose options

































































Tax excluded. Import duties may apply. Shipping costs are calculated at checkout.
