




















李朝 瑠璃釉獅子形水滴(1392–1897CE)
Tax excluded. Import duties may apply. Shipping costs are calculated at checkout.
Each piece is carefully packed for international delivery.
李朝、瑠璃釉の獅子形水滴です。
低く伏せた獅子を象った小さな水滴です。頭を前に出し、胴を丸くまとめ、背には渦状の文様、体側には毛並みや装飾を思わせる線が表されています。幅7.5cmほどの小さな文房具ですが、獅子の姿を簡潔に捉えた、李朝らしい作行きです。
水滴は、硯に水を差すための文房具です。李朝では白磁の箱形や山形のほか、魚、亀、獅子、桃などを象った水滴も見られます。本品は瑞獣である獅子をかたどったもので、実用の道具でありながら、机上に置く小さな陶製の置物としての性格もあります。
釉は白釉を地に、瑠璃色が流れるように掛かっています。濃い青、淡い青、白のにじみが混ざり、ところどころに黒く沈んだ窯変も見られます。文様の凹凸に釉がたまり、獅子の顔や体側の線にも、瑠璃釉らしいゆらぎが出ています。
背には注水孔があり、口元には水を落とすための孔があります。裏面は無釉で、焼成時の土付きが残っています。釉面には小さな擦れが見られますが、状態は良く実用いただけます。
Numerous product photos are available for you to examine the details and condition. Should you have any questions, please do not hesitate to contact us.
Its aesthetic placed emphasis not on surface splendor or technical virtuosity, but on forms and modes of being that quietly support a person’s inner life. Vessels and furniture were not simply tools for use; they may also have served as a kind of “place of self-cultivation,” ordering one’s daily conduct and state of mind. A plain jar in a scholar’s study, a simple desk, an undecorated brush rest—these were objects before the eye, but also mirrors of one’s posture and thought.
It is no accident that crafts from the Joseon period possess a presence that “does not say too much.” They were made to accompany the inner life—not to overwhelm the viewer, but to breathe alongside us and quietly restore a sense of order.
In white porcelain, for example, such “unintended phenomena” as the slight flow of glaze, variations in the clay body, or slight irregularities of form were accepted as they were. They embody a spirit of broad acceptance, unlike the modern aesthetic that treats perfection and uniformity as the highest values. This view reconsiders the boundaries between nature and human making, beauty and imperfection, object and mind; it is not an exaggeration to say that it existed beyond the frame of craft as the spirit of an age.
If we were to name it, the beauty of Joseon is not a “beauty of display” but a “beauty of resonance.” Its beauty lies not solely in the attraction of the object itself, but in the opportunity it gives us to reconsider how a person ought to be through the object. For this reason, an object must not speak too much; it must contain intervals, open space, and silence. I cannot help feeling that such thought runs beneath the making of these objects.
These values eventually crossed the sea and took deep root in Japan. In the world of chanoyu in particular, Joseon white porcelain and buncheong ware were already being used by the Momoyama period. Their simple, quiet character—different from the solemn grandeur of Chinese karamono—came to be embraced. The tea aesthetic of “clearing the mind before what does not speak” resonated deeply with the silence and imperfection held in Joseon vessels, nurturing a gaze that found in them the spirit of wabi-sabi.
With the arrival of the modern era, thinkers of the Mingei movement such as Yanagi Sōetsu and Kawai Kanjirō found in Joseon vessels “the power to purify a person” and “a form of life as it ought to be.” At a time when craft was being forgotten, these objects were welcomed not merely as old vessels but, with profound sympathy and respect, as presences reflecting a way of living itself.
When I, living in the present day, encounter the crafts of Joseon, I am moved once again by their stillness. They contain the thought of an age that asked how a person should live and how one should be. That thought has not faded; it continues to resonate clearly even now.
Choose options





















Tax excluded. Import duties may apply. Shipping costs are calculated at checkout.
